Mastermate组织已经从MM毕业的学长、学姐撰写她们的所学专业就读真实体验。
在这里,学长和学姐会把该专业就读时的实际体会和心得一一分享给大家,为大家在今后的专业选择和预先了解专业涉及课程和教学情况起到帮助。
我们会从以下6个方面来介绍:
1.背景介绍
2.专业介绍
3.班级构成
4.核心课程
5.就业发展
6.心得体会
埃克塞特大学MA Translation Studies专业就读体验
CHLOE/文
1
背景介绍
我本科读的是广东某校的英语翻译专业。
期间有获得奖学金、国家级比赛的经历,也有几次大型展会翻译经历,相关专业证书有专四、专八证书,CATTI笔译三级证书和雅思7.5分的成绩。
研究生读的是埃克塞特大学的MA Translation Studies.
2
专业介绍
研究生读的是埃克塞特大学的MA Translation Studies,专业比较倾向于笔译和翻译理论研究,以及计算机辅助翻译专业训练和翻译实习。
上课方式是小班教学,然后很注重师生交流,就是提倡深入思考,不会纯粹的老师讲课,我们记笔记。
有的时候早上是Lecture全班授课,下午是seminar小班授课,然后一个星期还会安排workshop针对性授课。
在这样的环境中会让你更积极地想要融入到那个学术环境中,然后会有更深入的思考。
我们老师有时候会请其他大学的客座教授过来讲课,会引发一些比较有趣的讨论。
另外,我们还有举办行业的从业者的茶话会、沙龙,我们围坐在沙发上,然后他们分享他们的经历,分享完之后你还可以上前询问问题、取经,争取实习机会。
3
班级构成
我们班是Full-time跟Part-time的学生一起上课,亚洲学生包括我在内只有两位,其余的都是欧盟的学生或者英国本地学生。
因为翻译理论课程是各种语言方向一起上课的,所以通过这个机会我也接触到不同语言的特点以及背后的文化,比如法语、意大利语、德语、俄语等等。
我们的课堂氛围很融洽,课外也会一起去图书馆、博物馆,逛街,参加各种派对。
圣诞节的时候,英国同学还会邀请我去她们宿舍一起吃圣诞晚餐;复活节也是跟外国友人一起过的,吃她们国家的特色菜肴。
因为我学的是语言,所以我们的老师还把我们跟本科学中文的英国同学partner up成为语言伙伴,平时会约出来用各自学习的语言交流,期中期末的时候还能互相做proofreading,过年还在一位中国教授家里一起包饺子,感受浓厚的新年氛围。
4
核心课程
我们的核心课程是由翻译理论专业课、翻译实践专业课和论文构成的,加上六个选修模块,包括专业翻译、职业翻译、翻译实习、创意文学翻译、连续传译和联络口译导论、文化传媒翻译。
在奠定翻译基础,夯实翻译理论的前提下,通过学习金融翻译、科技翻译、医学翻译、传媒翻译、文学翻译等课程。
让学生切实了解自身的翻译强项和未来发展方向,进而了解从计算机辅助翻译到翻译项目管理的整个译者的工作流程,最后把学到的知识发挥在由学校提供完善支持的翻译实习中。
5
就业发展
毕业后可以进入翻译机构担任翻译项目管理的职位,或者成为出版社的签约译者;
也可以选择学校或教育机构进行英语教学;
也有人进入跨国企业做国际采购;或者继续攻读博士学位。
6
心得体会
印象最深刻的是那一整年的经历,沉浸在完全不同的文化、语言和处事方式之中,好像进入一个平行时空中的乌托邦。
交到了许多国外的朋友,现在还保持着联系;去了很多博物馆,V&A、大英博物馆、Tate、卢浮宫等等,第一次感受到fine art离我们原来那么近;
感受到不同国家的传统习俗,比如光明节、复活节、圣诞节等等,无论是国外同学还是朋友都非常的友善,跟我分享他们独特的文化,特色的食物,包括我们有次在她们家里讨论脱欧问题等等,让我有很大的文化冲击的同时也激发了我想要更多去了解她们的好奇心。
还有,欧洲真的是太美了,那一年里去了苏格兰、巴黎、南法、威尼斯、佛罗伦萨、圣托里尼等等很多地方,一路上见到的人看到的景色一生都不会忘记。
更多就读体验内容锁定Mastermate微信公众号。
在微信公众号的菜单栏第二栏申请攻略中,我们专门设置了一个合集,感兴趣的同学可以前往阅读。
封面图:
Photo by Gleren Meneghin on Unsplash