*香港浸会大学文学院翻译及双语传译硕士专业的相关信息由 Mastermate 手工收集并整理,如发现错误欢迎指出,所有信息均给出了官网地址,如出现不同请以学校官网为准
| 序号 |
课程中文名称 |
课程英文名称 |
| 1 |
研究方法 |
Research Methodology |
| 2 |
翻译技术I |
Translation Technology I |
| 3 |
基于语料库的翻译方法 |
Corpus-based Approaches to Translation |
| 4 |
实践和/或理论项目 |
Practical and/or Theoretical Projects I |
| 5 |
实践和/或理论项目 |
Practical and/or Theoretical Projects II |
| 6 |
翻译技术II |
Translation Technology II |
| 7 |
|
|
| 8 |
西方翻译理论 |
Western Translation Theory |
| 9 |
中国的翻译话语 |
Chinese Discourse on Translation |
| 10 |
翻译研究中的基本阅读 |
Essential Reading in Translation Studies |
| 11 |
翻译研讨会I |
Translation Seminars I |
| 12 |
翻译研讨会II |
Translation Seminars II |
| 13 |
创意产业的双语写作 |
Bilingual Writing for Creative Industries |
| 14 |
翻译中的性别问题 |
Gender Issues in Translation |
| 15 |
高级翻译英语 |
Advanced English for Translators |
| 16 |
法律翻译 |
Legal Translation |
| 17 |
本地化 |
Localization |
| 18 |
视听翻译 |
Audiovisual Translation |
| 19 |
数字出版 |
Digital Publishing |
| 20 |
翻译与网络 |
Translation and the Web |
| 21 |
自然语言处理导论 |
Introduction to Natural Language Processing |